"Умом Россию не понять..." (Ф. Тютчев)

Radikal

Ословед
Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать –
В Россию можно только верить.
Нашёл в сети переводы этого стихотворения на разные языки :)
Английский:
You will not grasp her with your mind
Or cover with a common label,
For Russia is one of a kind –
Believe in her, if you are able...

Немецкий:
Verstand wird Russland nie verstehn,
Gemeines Maß will auch nichts taugen:
Es hat ein sonderbares Wesen –
An Russland kann man einzig glauben.

Сербский:
Умом се Русиjа не поjми
Аршин за друге њу не мери
На своj се начин она доjми
Само у вери у њу, вери.

Польский:
Nie sposób pojąć jej rozumem,
Nie sposób zwykłą miarką mierzyć.
Ma w sobie tyle skrytej dumy,
Że w Rosję można tylko wierzyć.

Турецкий:
Rusya akılla anlaşılmaz
Arşınla da ölçülmez
Rusya'nın yapısı başkadır
Rusya'ya sadece iman edilir

Японский:
ロシアは頭でわからない、
並の尺度で量れない
だって気質がちがうのだ--
ロシアは信じるほかない

Эсперанто:
Rusion ne komprenos vi
Kaj ne mezuros per pesilo:
Aparta estas ĝia viv’,
Nur eblas kredi je Rusio

Французский:
Nul mètre usuel ne la mesure,
Nulle raison ne la conçoit.
La Russie a une stature
Qui ne se livre qu'à la foi.

Итальянский:
La Russia non si intende con il senno,
Né la misura col comune metro:
la Russia è fatta a modo suo,
in essa si può credere soltanto.

Португальский:
Rússia, com a razão não te podem compreender,
Nem com medida comum te medir.
És um mundo à parte.
Só fé em ti podemos ter

Норвежский:
Med visdom fattes Russland ei
Å tenke i vanlig mål – ånei!
Det er et eget land – må vite,
På Russland må vi bare lite!

Венгерский:
Oroszországot ész nem érted,
Méter, sing sose méri fel.
Külön úton jár ott az élet.
Oroszországban hinni kell.
 

    flood_35

    очки: 8
    Нет комментариев

    OPEN*AIR

    очки: 18
    Нет комментариев

Radikal

Ословед
кто знает немецкий, французский и другие языки, как вам переводы?
могу сказать, что на английский перевод НОРМ
 
Сверху